-
1 сдаваться на милость
• СДАВАТЬСЯ/СДАТЬСЯ НА МИЛОСТЬ кого, usu. победителя[VP; subj: human or collect]=====⇒ to give in (to one's conqueror, enemy etc) unreservedly, making no demands and setting no conditions:- X threw himself upon the mercy of Y.♦...Накануне того дня, как ей уехать из санатория, Соискатель поднял руки вверх: "Сдаюсь! На милость победителя!" (Залыгин 1)....On the eve of her departure from the sanatorium the Challenger put up his hands: "I surrender! Unconditionally!" (I a).♦ Жилище Влада оказалось классической ловушкой, бежать было некуда, приходилось сдаваться на милость удачливого ловца (Максимов 2). Vlad's abode was a classic trap: there was no way of escape and he could only surrender himself to the mercies of his captor (2a).♦...Ему [Сталину] трудно было поверить сейчас, что ровно пять лет назад, в эту же пору... Москва всерьёз готовилась сдаться на милость победителя... (Максимов 1). Не [Stalin] could hardly believe now that exactly five years earlier, at this time of year, Moscow was seriously considering throwing herself upon the mercy of her conqueror... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сдаваться на милость
-
2 сдаваться на милость
( кого)surrender at the discretion of the enemy; give oneself up to the tender mercies of the enemy- Вы, Кузьма Кузьмич, уже сдались на милость противника, сложили, так сказать, оружие. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'You, Kuzma Kuzmich, have already given yourself up to the tender mercies of the enemy, laid down your arms, so to say.'
Русско-английский фразеологический словарь > сдаваться на милость
-
3 сдаваться на милость победителя
Military: surrender at discretionУниверсальный русско-английский словарь > сдаваться на милость победителя
-
4 сдаваться на милость победителя
Новый русско-английский словарь > сдаваться на милость победителя
-
5 СДАВАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СДАВАТЬСЯ
-
6 МИЛОСТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МИЛОСТЬ
-
7 милость
жен.1) только ед. ( милосердие)mercy, charity; quarter воен.2) ( одолжение)3) разг. ( расположение)kindness; favo(u)r; graceбыть в милости у кого-л. — to be in smb.'s good graces
входить в милость к кому-л. — to gain smb.'s favo(u)r
4) (дар, благодеяние)favo(u)r, good deed5) устар. (в обращении)ваша милость! — your Worship!, your ladyship!
••по милости — (кого-л./чего-л.) thanks to, owing to
- скажите на милость- скажи на милость -
8 милость
-
9 милость
-и θ.1. καλοσύνη, αγαθότητα, φιλανθρωπία. || συμπόνια, οίκτος, λύπη• έλεος, ευσπλαχνία•по -и Божией παλ. ελέω θεού•
по -и ή из -и από οίκτο (λύπη).
|| χάρη•просить -и ζητώ (να μου δοθεί) χάρη.
2. αγαθοεργία, ευεργεσία. || ελεημοσύνη.3. εύνοια, εμπιστοσύνη•быть у кого в -и έχω την εμπιστοσύνη•
выйти из -и χάνω την εμπιστοσύνη.
εκφρ.по -и – α) χάρη σε κάποιον, β) από φταίξιμο κάποιου•ваша милость – η χάρη σας•- ью Божией – παλ. θείο δώρο, θεϊκό χάρισμα (για ταλέντο)•милость просим (прошу) – σας παρακαλώ•сделайте милость – α) κάντε μου τη χάρη. β) παρακαλώ•скажите на милость – πέστε μου παρακαλώ•сдаваться на милость победителя – παραδίνομαι στο έλεος του νικητή. -
10 сдаваться
I несовер. - сдаваться; совер. - сдаться1) (кому-л.)surrender (to), yield (to)сдаваться в плен — to yield oneself prisoner,to give oneself up
give up/in3) ( уступать)give in, give wayII страд. от сдавать III несовер.; безл.; разг.мне/ему/ей/им/нам/тебе/вам сдается — it seems to me/to him/to her/to them/to us/to you
-
11 сдаваться
-
12 сдаваться
1. сдаться1. (дт.) surrender (to), yield (to)сдаваться в плен — yield oneself prisoner, give* oneself up
2. ( отступать перед трудностями) give* up / in3. ( уступать) give* in, give* way; (на вн.) yield (to), give* in (to)4. страд. к сдавать I2. сдаться безл. разг.мне, ему и т. д. сдаётся — it seems to me, to him etc.
-
13 милость
90 С ж. неод. arm; heategu; soosing; van. armuand; из \милостьи armust, по \милостьи кого tänu kellele, kelle tõttu v pärast, божьей \милостьью van. jumala armust, просить \милостьи armu paluma, быть в \милостьи у кого kelle (juures) soosingus olema, оказать v делать \милостьь heategu v head tegema, входить в \милостьь к кому van. kelle armualuseks saama, kelle soosingusse sattuma, заслужить v снискать себе \милостьь (у) кого van. kelle soosingut pälvima, kelle poolehoidu võitma; ‚сделайте \милостьь olge nii lahke v kena;скажи vскажите на \милостьь iroon. kujutle(ge) vaid, mõelda vaid;менять vсменить гнев на \милостьь maha rahunema; taas armulikuks muutuma;сдаться на \милостьь победителя tingimusteta alistuma v alla andma;\милостьи просим vпрошу palume, palun, olge lahke(d) -
14 сдаться на милость
• СДАВАТЬСЯ/СДАТЬСЯ НА МИЛОСТЬ кого, usu. победителя[VP; subj: human or collect]=====⇒ to give in (to one's conqueror, enemy etc) unreservedly, making no demands and setting no conditions:- X threw himself upon the mercy of Y.♦...Накануне того дня, как ей уехать из санатория, Соискатель поднял руки вверх: "Сдаюсь! На милость победителя!" (Залыгин 1)....On the eve of her departure from the sanatorium the Challenger put up his hands: "I surrender! Unconditionally!" (I a).♦ Жилище Влада оказалось классической ловушкой, бежать было некуда, приходилось сдаваться на милость удачливого ловца (Максимов 2). Vlad's abode was a classic trap: there was no way of escape and he could only surrender himself to the mercies of his captor (2a).♦...Ему [Сталину] трудно было поверить сейчас, что ровно пять лет назад, в эту же пору... Москва всерьёз готовилась сдаться на милость победителя... (Максимов 1). Не [Stalin] could hardly believe now that exactly five years earlier, at this time of year, Moscow was seriously considering throwing herself upon the mercy of her conqueror... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сдаться на милость
-
15 М-158
СДАВАТЬСЯ/СДАТЬСЯ НА МИЛОСТЬ кого, usu. победителя VP subj: human or collect) to give in (to one's conqueror, enemy etc) unreservedly, making no demands and setting no conditionsX сдался на милость Y-a = X surrendered unconditionally (to Y)X surrendered himself to the mercies of Y X threw himself upon the mercy of Y....Накануне того дня, как ей уехать из санатория, Соискатель поднял руки вверх: «Сдаюсь! На милость победителя!» (Залыгин 1)....On the eve of her departure from the sanatorium the Challenger put up his hands: "I surrender! Unconditionally!" (I a).Жилище Влада оказалось классической ловушкой, бежать было некуда, приходилось сдаваться на милость удачливого ловца (Максимов 2). VIads abode was a classic trap: there was no way of escape and he could only surrender himself to the mercies of his captor (2a)....Ему (Сталину) трудно было поверить сейчас, что ровно пять лет назад, в эту же пору... Москва всерьёз готовилась сдаться на милость победителя... (Максимов 1). Не (Stalin) could hardly believe now that exactly five years earlier, at this time of year, Moscow was seriously considering throwing herself upon the mercy of her conqueror... (1a). -
16 сдаться
1) General subject: back down ( on), capitulate, chuck one's hand in, give in, give way, ground arms, haul down one's flag, put up hands, strike flag, surrender (surrender at discretion - сдаваться на милость победителя), throw in the towel, throw up cards, throw up one's cards, toss in the towel, yield, chuck hand up, lay down arm, make leeway, throw up the game, forfeit, (полиции, властям) hand yourself over to2) Naval: lower flag3) Colloquial: fold, buckle (под давлением, под натиском)4) American: say uncle5) Military: hand over6) Jargon: throw in the sponge (towel), throw in the towel (sponge), toss in the towel (sponge), toss it in, lay down, toss in the sponge -
17 победитель победител·ь
(завоеватель) conqueror, victor; (в спорте, на конкурсе) winnerбесспорный / несомненный победитель — safe winner
победитель Олимпийских игр — winner of the Olympics, Olympic winner
Russian-english dctionary of diplomacy > победитель победител·ь
-
18 сдаться
I несовер. - сдаваться; совер. - сдаться1) (кому-л.)surrender (to), yield (to)сдаться в плен — to yield oneself prisoner,to give oneself up
give up/in3) ( уступать)give in, give wayII совер.; возвр.; разг.На что мне сдались твои советы? —I don't need your advice.
См. также в других словарях:
Сдаваться на милость — кого. Экспрес. Безоговорочно, без всяких условий. Армия, флот, офицерский корпус сдались на милость противника (К. Федин. Города и годы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
милость — и; ж. 1) а) Доброе, великодушное благосклонное отношение к кому л. Пользоваться чьей л. милостью. Ми/лость кого л. безгранична. Надеяться на ми/лость судьбы. Делами заслужить, снискать ми/лость кого л. Продолжал учиться по милости декана… … Словарь многих выражений
милость — и; ж. 1. Доброе, великодушное благосклонное отношение к кому л. Пользоваться чьей л. милостью. М. кого л. безгранична. Надеяться на м. судьбы. Делами заслужить, снискать м. кого л. Продолжал учиться по милости декана (благодаря хорошему отношению … Энциклопедический словарь
сдаваться — ▲ признавать ↑ свой, поражение сдача. сдаться признать свое поражение. сдаваться [сдаться] на милость чью. сложить [сдать. бросить] оружие. выкинуть белый флаг. склонять голову перед кем чем (мы не склоним головы). становиться на колени перед кем … Идеографический словарь русского языка
сдаваться — СДАВАТЬСЯ1, несов. (сов. сдаться), обычно на что. Поступать (поступить) каким л. образом, уступив кому л. в чем л., поддавшись на что л., на чьи л. уговоры; Ант.: упорствовать [impf. to surrender (to); to yield (to), recede (from), back down, go… … Большой толковый словарь русских глаголов
Монгольское завоевание империи Южная Сун — Монгольские завоевания Восточная Азия в начале XIII века … Википедия
Warriors Orochi — Разработчики Koei Omega Force Издатель Koei Локализатор Новый Диск Часть серии Dynasty Warriors Samurai Warriors Даты выпуска PlayStation 2 … Википедия
каносса — замок в Сев. Италии, где в январе 1077 г., отлученный от церкви и низложенный, германский император Генрих IV вымаливал прощение у папы Григория VII, с которым до этого вел продолжительную борьбу за инвеституру; идти в каноссу унижаться,… … Словарь иностранных слов русского языка
Бой под Канделем — Координаты: 46°39′50″ с. ш. 29°58′15″ в. д. / 46.663889° с. ш. 29.970833° в. д. … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Феодор Алексеевич — царь (род. 30 мая 1661 г., † 27 апреля 1682 г.), сын царя Алексея Михайловича и супруги его, царицы Марии Ильинишны Милославской. Крестины произошли ровно через месяц; царь Алексей Михайлович присутствовал в этот день у обедни в церкви Спаса… … Большая биографическая энциклопедия